Das Sprachen Equilibrium
Wahrscheinlich ist der eine oder andere schon mal drüber gestolpert, mir ist es gerade wieder unter die Nase gelaufen. Mit Translation Party lassen sich englische Sätze so lange ins Japanische und zurückübersetzen, bis Google Translate immer wieder die gleiche Übersetzung ausspuckt, sprich nichts mehr zu “verbessern” hat und das Equilibrium erreicht.
Ich habe es gerade mit “The early bird catches the worm.” ausprobiert, heraus kommt: “One of the first sentence of 3.” Nun gut, diese Redewendung ist auch echt schwer, aber anscheinend ist “I love you” so universell, dass als Equilibrium auch “I love you” rauskommt. Auf jeden Fall aufpassen: Bei Wegbeschreibungen ist auch schnell Schluss “Take the next street to the right” wird zu “The following are the remaining”. Hört sich ziemlich philosophisch an, bringt einen aber auch nicht weiter…
Wer es probieren möchte, hier der Link: http://translationparty.com.