<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Sprache &#38; Reise &#187; Sprachen im Ausland</title>
	<atom:link href="http://www.sprache-reise.de/category/sprachen-im-ausland/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.sprache-reise.de</link>
	<description>Insidertipps eines Weltenbummlers</description>
	<lastBuildDate>Tue, 03 Dec 2013 12:04:07 +0000</lastBuildDate>
	<language>en-US</language>
		<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
		<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=3.7.41</generator>
	<item>
		<title>Auslandsstudium? Die 5 wichtigsten Tipps</title>
		<link>http://www.sprache-reise.de/headline/auslandsstudium-die-5-wichtigsten-tipps?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=auslandsstudium-die-5-wichtigsten-tipps</link>
		<comments>http://www.sprache-reise.de/headline/auslandsstudium-die-5-wichtigsten-tipps#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 06 Dec 2010 17:16:51 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Martin]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Headline]]></category>
		<category><![CDATA[Sprachen im Ausland]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.sprache-reise.de/?p=580</guid>
		<description><![CDATA[
Wer träumt nicht von einem Studium im Ausland? Fremde Kulturen, neue Freunde, anderes Essen, unterschiedliche Lehrmethoden &#8211; jeder, der einmal im Ausland war, zählt seinen Auslandsaufenthalt zu den besten Erfahrungen in seinem Leben. 
Viele Unis bieten heute Austauschprogramme an, wo man relativ einfach und ohne große Kosten ein Semester oder sogar ganzes Jahr im Ausland verbringen kann. Denn öfters sind die Studiengebühren im Ausland doch sehr teuer, außer die Uni hat ein Kooperationsabkommen. Hier sind die fünf wichtigsten Tipps, mit denen der Austausch (fast) garantiert klappt:
1. Planung rechtzeitig anfangen. D.h. ...]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.sprache-reise.de/wp-content/uploads/2010/12/austauschstudium-sxc.jpg"><img src="http://www.sprache-reise.de/wp-content/uploads/2010/12/austauschstudium-sxc.jpg" alt="" title="austauschstudium-sxc" width="450" height="504" class="alignleft size-full wp-image-581" /></a><br />
Wer träumt nicht von einem Studium im Ausland? Fremde Kulturen, neue Freunde, anderes Essen, unterschiedliche Lehrmethoden &#8211; jeder, der einmal im Ausland war, zählt seinen Auslandsaufenthalt zu den besten Erfahrungen in seinem Leben. </p>
<p>Viele Unis bieten heute Austauschprogramme an, wo man relativ einfach und ohne große Kosten ein Semester oder sogar ganzes Jahr im Ausland verbringen kann. Denn öfters sind die Studiengebühren im Ausland doch sehr teuer, außer die Uni hat ein Kooperationsabkommen. Hier sind die fünf wichtigsten Tipps, mit denen der Austausch (fast) garantiert klappt:</p>
<p>1. Planung rechtzeitig anfangen. D.h. nicht 2 Wochen vorher, sondern mit einem Jahr Vorlaufzeit. Bei vielen Unis gibt es genaue Fristen, oft gibt es auch zu viele Bewerber und dann gilt manchmal: Wer zuerst kommt, mahlt zuerst. Ein Informationsgespräch mit dem Akademischen Auslandsamt hilft, alle wichtigen Punkte einmal zu durchleuchten und dann ohne Stress das Auslandsstudium in Angriff zu nehmen. Man sollte auch mit vorherigen Teilnehmern reden und/oder Erfahrungsberichte lesen. Nicht der Name der Uni zählt, sondern das Programm. Erfahrungen vorheriger Teilnehmer sind besonders wertvoll, weil sich das in keiner Broschüre und auf keiner Webseite nachlesen lässt. Gibt es eine aktive Integration der Austauschstudenten, bietet die Uni die richtigen Kurse an usw.?</p>
<p>2. Stipendium beantragen. Es gibt viele Stipendien fürs Ausland, man muss sich nur drum kümmern und sich bewerben. Dann hat man auch genügend Geld, vielleicht noch eine kleine Rundreise durchs Land zu machen.</p>
<p>3. Anerkennung der Kurse. Wenn die Uni eine Austauschkooperation abgeschlossen hat, sollte auch eine Anerkennung der Kurse kein Problem sein. Einmal mehr fragen schadet aber nicht, ggf. werden nur spezielle Kurse anerkannt. Ansonsten heißt es: 1 oder 2 Semester später dranhängen.</p>
<p>4. Reisepass und Visum. In der EU sind wir ja mittlerweile verwöhnt, weil wir überall problemlos hinreisen können. Allerdings gibt es für viele Staaten eine Visumspflicht (meist spezielle Studentenvisa). Aufpassen beim Reisepass, viele Staaten fordern eine Mindestgültigkeit des Reisepasses (z.B. noch min. 6 Monate gültig nach Einreise). Die Beantragung eines neuen Reisepasses dauert ein paar Wochen, das Visum ggf. auch ein paar Wochen. Daraus werden dann schnell ein paar Monate, insofern lohnt es sich, rechtzeitig damit anzufangen.</p>
<p>5. Austausch heißt, sich der neuen Kultur, Sprache und den Menschen zu öffnen. Der größte Fehler, den Austauschstudenten immer wieder machen, ist, dass sie sich mit Leuten aus ihrem Heimatland eine Wohnung teilen, die gleichen Kurse belegen und abends gemeinsam weggehen. Das ist einfacher, nennt sich aber Urlaub.</p>
<p>Weitere Infos hat z.B. die <a href="https://www.fh-muenster.de/internationaloffice/outgoings/information.php?p=3,1,0">FH Münster</a> (inklusive vieler Links) zusammengetragen.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.sprache-reise.de/headline/auslandsstudium-die-5-wichtigsten-tipps/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Spanisch oder Kastilisch &#8211; das ist hier die Frage!</title>
		<link>http://www.sprache-reise.de/featured/spanisch-oder-kastilisch-das-ist-hier-die-frage?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=spanisch-oder-kastilisch-das-ist-hier-die-frage</link>
		<comments>http://www.sprache-reise.de/featured/spanisch-oder-kastilisch-das-ist-hier-die-frage#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 20 Sep 2010 11:30:27 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Martin]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Featured]]></category>
		<category><![CDATA[Sprachen im Ausland]]></category>
		<category><![CDATA[Fremdsprache]]></category>
		<category><![CDATA[Spanisch]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.sprache-reise.de/?p=529</guid>
		<description><![CDATA[
Nachdem ich kürzlich einen Post über die portugiesische Sprache verfasst habe, will ich Euch heute die &#8220;gefühlte Zwillingssprache&#8221;, nämlich Spanisch, ausführlich vorstellen. 
Obwohl Spanisch und Portugiesisch natürlich keine echten Zwillingssprachen sind, gehören beide zum romanischen Zweig der indogermanischen Sprachen. 
Eine erste Sache, die es am Spanischen zu lernen gilt, ist der Unterschied zwischen Spanisch und Kastilisch. Dieser Unterschied ist ganz einfach zu erklären: Es gibt keinen Unterschied! Spanisch (español) und Kastilisch (castellano) sind vollkommen synonyme Bezeichnungen. 
Warum aber hat die spanische Sprache zwei synonyme Bezeichnungen? Dies lässt sich einfach erklären: ...]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.sprache-reise.de/wp-content/uploads/2010/09/Copyright-dariuszman-SXC.jpg"><img src="http://www.sprache-reise.de/wp-content/uploads/2010/09/Copyright-dariuszman-SXC.jpg" alt="" title="Copyright dariuszman SXC" width="400" height="296" class="aligncenter size-full wp-image-540" /></a></p>
<p>Nachdem ich kürzlich einen Post über die portugiesische Sprache verfasst habe, will ich Euch heute die &#8220;gefühlte Zwillingssprache&#8221;, nämlich <a href="http://www.uebersetzer-suche.de/Spanisch">Spanisch</a>, ausführlich vorstellen. </p>
<p>Obwohl Spanisch und Portugiesisch natürlich keine echten Zwillingssprachen sind, gehören beide zum romanischen Zweig der <a href="http://de.wikipedia.org/wiki/Indogermanische_Sprachen">indogermanischen Sprachen</a>. </p>
<p>Eine erste Sache, die es am Spanischen zu lernen gilt, ist der Unterschied zwischen Spanisch und Kastilisch. Dieser Unterschied ist ganz einfach zu erklären: Es gibt keinen Unterschied! Spanisch (español) und Kastilisch (castellano) sind vollkommen synonyme Bezeichnungen. </p>
<p>Warum aber hat die spanische Sprache zwei synonyme Bezeichnungen? Dies lässt sich einfach erklären: Spanisch bzw. Kastilisch ist ein gesprochener Dialekt aus dem Lateinischen. Als die Römer die iberische Halbinsel eroberten, &#8220;interpretierten&#8221; die Einwohner von Kastilien die Amtssprache Lateinisch auf ihre Weise. So entstand Spanisch bzw. Kastilisch &#8211; und so erklärt sich auch der Name &#8220;Kastilisch&#8221;. </p>
<p>Schaut man auf die Zahlen zur spanischen Sprache, ist man ziemlich beeindruckt: Derzeit wird Spanisch als Muttersprache von ca. <a href="http://www.ethnologue.com/14/show_language.asp?code=spn">329 bis 358 Mio. Menschen</a> gesprochen. Addiert man die Zweitsprachler hinzu, kommt man auf eine Zahl von ca. <a href="http://www.elpais.com/articulo/cultura/espanol/segundo/idioma/estudia/mundo/Instituto/Cervantes/elpepucul/20070426elpepucul_8/Tes">450 bis 500 Mio. Menschen</a>. Wenn man dies in Perspektive setzt, ist Spanisch die am vierthäufigsten gesprochene Sprache der Welt (nach Chinesisch, Hindi und Englisch). Doch damit nicht genug: Spanisch ist die am meisten erlernte Sprache der Welt und außerdem offizielle Amtssprache in der Europäischen Union, in der Organisation Amerikanischer Staaten sowie bei den Vereinten Nationen. So einen mächtigen Status kann sonst wohl nur Englisch vorweisen. </p>
<p>Wir alle wissen, dass Spanisch in den meisten Ländern Süd- und Mittelamerikas durch die Kolonialisierung verbreitet worden ist. Interessant ist aber eine in gewisser Weise gegenläufige Entwicklung in den USA: Spanisch wird dort seit einiger Zeit nicht &#8220;von oben&#8221; (durch Kolonialisierung), sondern &#8220;von unten&#8221; (durch Einwanderung) ins Land getragen. Laut U.S. Cencus Bureau beträgt die Anzahl der spanisch-sprechenden Personen in den USA derzeit offiziell ca. <a href="http://www.census.gov/newsroom/releases/archives/population/011910.html">45 Millionen</a>. Diese Zahl beinhaltet aber keine illegalen Einwanderer, so dass man getrost davon ausgehen, dass die tatsächliche Zahl deutlich höher liegt. Und jetzt wird es sehr spannend: Nach Berechnungen kann <a href="http://www.elpais.com/articulo/cultura/speak/spanish/Espana/elpepicul/20081006elpepicul_1/Tes">im Jahr 2050 Spanisch in den USA</a> so groß werden, dass in den USA die größte spanisch-sprechende Bevölkerung der Welt leben wird. Das ist wirklich unglaublich! Das Problem an solchen Prognosen ist natürlich immer, dass sie die Zukunft betreffen und somit unsicher sind. <img src='http://www.sprache-reise.de/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';-)' class='wp-smiley' />  </p>
<p>Ganz abgesehen von den schieren Zahlen ist Spanisch im übrigen auch eine Sprache, die es sich zu Lernen lohnt. Die Struktur der Sprache, die Grammatik, das gesamte Sprachgefüge ist nicht besonders komplex, mal abgesehen von den &#8220;Untiefen&#8221; jeder Sprache, so dass man als Spanisch-Lerner eigentlich keine frustrierenden Erfahrungen macht, sondern aufgrund schneller und dauerhafter Fortschritte gerne die Sprache lernt. Und außerdem ist meine Erfahrung, dass Spanisch eine &#8220;fröhliche&#8221; Sprache ist. Klingt komisch, ist aber so: Es macht einfach Spaß, Spanisch zu sprechen! </p>
<p>Zum Abschluss noch ein Tipp: Wenn man der spanischen Sprache nicht so mächtig ist und wichtige Dokumente zu übersetzen hat, empfiehlt sich immer eine <a href="http://www.elviracuesta.com/ubersetzer-spanisch/">beeidigte Übersetzung aus dem Deutschen ins Spanische</a>. </p>
<p>In diesem Sinne: Hasta luego,<br />
Martin</p>
<div style="font-size: 7pt">image credits: dariuszman / SXC</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.sprache-reise.de/featured/spanisch-oder-kastilisch-das-ist-hier-die-frage/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Ein Jahr an der High School: Unvergesslich!</title>
		<link>http://www.sprache-reise.de/headline/ein-jahr-an-der-high-school-unvergesslich?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=ein-jahr-an-der-high-school-unvergesslich</link>
		<comments>http://www.sprache-reise.de/headline/ein-jahr-an-der-high-school-unvergesslich#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 17 Sep 2010 12:04:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Martin]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Featured]]></category>
		<category><![CDATA[Headline]]></category>
		<category><![CDATA[Sprachen im Ausland]]></category>
		<category><![CDATA[Ausland]]></category>
		<category><![CDATA[Austausch]]></category>
		<category><![CDATA[Fremdsprache]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.sprache-reise.de/?p=517</guid>
		<description><![CDATA[
Nach den Sommerferien kehrt langsam der Alltag zurück, so auch der Schulalltag. Das neue Schuljahr hat begonnen&#8230; und oft stellt sich die Frage, ob man als Schüler für ein Jahr ins Ausland gehen sollte. 
Diese Frage ist natürlich nicht einfach zu beantworten. Da ich selbst aber ein Jahr an einer High School in den USA verbracht habe, möchte ich ein bisschen darüber berichten, um Euch die Entscheidung etwas zu erleichtern. 
Vorab soviel: Ich weiss gar nicht, inwiefern der Schüleraustausch noch so einfach möglich ist, seit das Gymnasium von 13 auf ...]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.sprache-reise.de/wp-content/uploads/2010/09/Copyright-dimitri_c-SXC.jpg"><img src="http://www.sprache-reise.de/wp-content/uploads/2010/09/Copyright-dimitri_c-SXC.jpg" alt="" title="Copyright dimitri_c SXC" width="400" height="533" class="aligncenter size-full wp-image-519" /></a></p>
<p>Nach den Sommerferien kehrt langsam der Alltag zurück, so auch der Schulalltag. Das neue Schuljahr hat begonnen&#8230; und oft stellt sich die Frage, ob man als Schüler für ein Jahr ins Ausland gehen sollte. </p>
<p>Diese Frage ist natürlich nicht einfach zu beantworten. Da ich selbst aber ein Jahr an einer High School in den USA verbracht habe, möchte ich ein bisschen darüber berichten, um Euch die Entscheidung etwas zu erleichtern. </p>
<p>Vorab soviel: Ich weiss gar nicht, inwiefern der Schüleraustausch noch so einfach möglich ist, seit das Gymnasium von 13 auf 12 Jahre gekürzt worden ist. Damals ist man in der 11. Klasse ins Ausland gegangen, und hat anschließend einfach in der 12. Klasse weitergemacht. Es kann gut sein, dass man heute die 11. Klasse nicht so einfach &#8220;überspringen&#8221; kann. Daher denkt sich sicherlich mancher: Lohnt sich das überhaupt? Eines ist sicher: Es lohnt sich! Auf jeden Fall! </p>
<p>Bei einem Auslandsaufenthalt geht es nicht ausschließlich darum, eine neue Sprache zu lernen. Natürlich ist dies das übergeordnete Ziel. Aber mindestens genauso wichtig war für mich, auch ein völlig neues soziales Umfeld kennenzulernen. Ich denke, als Jugendlicher stärkt man seine Persönlichkeit enorm, wenn man ein neues Umfeld erlebt. Neues Land, neue Schule, neue Leute, neue Familie &#8211; alles neu. Das prägt für&#8217;s Leben, auch wenn es sich komisch anhört. Zu meiner Zeit gab es gerade mal Email, außerdem waren die Telefongespräche in die USA sehr teuer. Da hat man zwangsläufig gar nicht so viel Kontakt nach Hause gehabt, und musste sich wirklich in dem neuen Umfeld anpassen. Das war zeitweise natürlich schwierig, aber als ich dann nach einem Jahr wieder nach Hause musste, wollte ich eigentlich nicht wieder gehen. Und als ich zu Hause ankam, war mein Englisch so gut, dass ich automatisch auf Fragen von meiner Familie und meinen Freuden auf Englisch geantwortet habe. Und: Ich werde mein ganzes Leben wunderbare Erinnerungen an das Auslandsjahr haben. Mein Fazit lautet also: Das Auslandsjahr ist kein vergeudetes Jahr, sondern das prägendste Jahr in Eurer gesamten Schulzeit! </p>
<p>Wohin Ihr genau Euren Austausch macht, ob in die USA oder England oder Frankreich oder in ein völlig anderes Land, bleibt Euch überlassen. Ebenso gibt es viele Organisationen, die einen Austausch anbieten. Ich hatte mich damals für <a href="http://www.assist-online.net/">Assist</a> entschieden &#8211; und war sehr zufrieden. Wichtig bei der Auswahl der Organisation ist aus meiner Sicht eine neutrale, veranstalterunabhängige Beratung. Hierzu kann ich Euch <a href="http://www.admundi.de/high-school">Admundi</a> empfehlen, die eben eine neutrale Beratung bei High School-Programmen, Sprachreisen, Auslandspraktika und Schulaustauschprogrammen bieten. Mit dieser Hilfe sollte jeder das passende Programm finden!</p>
<p>Also, viel Spaß im Ausland! Enjoy!<br />
Martin</p>
<div style="font-size: 7pt">image credits: dimitri_c / SXC</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.sprache-reise.de/headline/ein-jahr-an-der-high-school-unvergesslich/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Portugal: Kleines Land, große Sprache</title>
		<link>http://www.sprache-reise.de/sprachen-im-ausland/portugal-kleines-land-grose-sprache?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=portugal-kleines-land-grose-sprache</link>
		<comments>http://www.sprache-reise.de/sprachen-im-ausland/portugal-kleines-land-grose-sprache#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 08 Sep 2010 08:00:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Martin]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Sprachen im Ausland]]></category>
		<category><![CDATA[Portugal]]></category>
		<category><![CDATA[Portugiesisch]]></category>
		<category><![CDATA[sprache]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.sprache-reise.de/?p=479</guid>
		<description><![CDATA[
Wenn ich an Portugal und die portugiesische Sprache denke, kommen mir als Vergleich immer nordeuropäische Länder wie Schweden oder Dänemark mit ähnlich großen Bevölkerungen in den Sinn. 
Natürlich weiß ich, dass ich falsch liege, denn neben Portugal wird ja auch in Brasilien Portugiesisch gesprochen. Aber als ich mir kürzlich die schlichten Zahlen angeschaut habe, war ich dann doch überrascht: Portugiesisch wird von über 210 Millionen Muttersprachlern gesprochen; inklusive der Zweitsprachler sprechen insgesamt ca. 240 Millionen Menschen Portugiesisch. Fakt ist: Portugiesisch eine echte Weltsprache! Portugiesisch ist nicht nur größer als Deutsch ...]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.sprache-reise.de/wp-content/uploads/2010/09/Copyright-mokra-SXC.jpg"><img src="http://www.sprache-reise.de/wp-content/uploads/2010/09/Copyright-mokra-SXC.jpg" alt="" title="Copyright mokra SXC" width="400" height="431" class="aligncenter size-full wp-image-497" /></a></p>
<p>Wenn ich an Portugal und die portugiesische Sprache denke, kommen mir als Vergleich immer nordeuropäische Länder wie Schweden oder Dänemark mit ähnlich großen Bevölkerungen in den Sinn. </p>
<p>Natürlich weiß ich, dass ich falsch liege, denn neben Portugal wird ja auch in Brasilien Portugiesisch gesprochen. Aber als ich mir kürzlich die schlichten Zahlen angeschaut habe, war ich dann doch überrascht: Portugiesisch wird von über <a href="http://de.wikipedia.org/wiki/Portugiesische_Sprache">210 Millionen Muttersprachlern</a> gesprochen; inklusive der Zweitsprachler sprechen insgesamt ca. 240 Millionen Menschen Portugiesisch. Fakt ist: Portugiesisch eine echte Weltsprache! Portugiesisch ist nicht nur größer als Deutsch und Französisch (was nicht überrascht), sondern (zumindest bei den Muttersprachlern) auch größer als Arabisch! </p>
<p>Grundlage für die Ausbreitung der portugiesischen Sprache war &#8211; was wiederum nicht überrascht &#8211; der Kolonialismus. Überraschend ist allerdings, dass Teile des portugiesischen Kolonialreiches bis 1975 überdauerten. Mein Verständnis war immer gewesen, dass mit dem Ende des zweiten Weltkrieges die Zeit der Kolonien vorbei gewesen wäre. Wieder was gelernt! </p>
<p><a href="http://www.portugal.gov.pt">Portugal</a> selbst ist auch erst 1986 der <a href="http://europa.eu/">Europäischen Union</a> beigetreten. Und wenn man sich beispielsweise die Bevölkerungsstatikik anschaut, ist Portugal eben doch ein eher kleines Land: Gute 10 Millionen Menschen leben dort. Mein Fazit lautet: Kleines Land, große Sprache! </p>
<p>Natürlich will ich abschließend nicht vergessen, Portugal als perfektes Urlaubsland zu loben. Ich war selbst schon vor Ort &#8211; und habe es sehr genossen. Freundliche Menschen, spannende Städte (Lissabon, Porto), schöne Strände, tolles Wetter, und dazu auch noch gut bezahlbar. Der perfekte entspannte Strand- und Städteurlaub, denke ich. Meine Empfehlung: <a href="http://www.portugalurlaub.net">Portugal Urlaub &#8211; private Ferienhäuser in Portugal</a>, eine perfekte Möglichkeit, Portugal zu entdecken und zu genießen. </p>
<p>In diesem Sinne: Até logo!<br />
Martin</p>
<div style="font-size: 7pt">image credits: mokra / SXC</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.sprache-reise.de/sprachen-im-ausland/portugal-kleines-land-grose-sprache/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Die englische Sprache &#8211; mal anders</title>
		<link>http://www.sprache-reise.de/sprachen-im-ausland/die-englische-sprache-mal-anders?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=die-englische-sprache-mal-anders</link>
		<comments>http://www.sprache-reise.de/sprachen-im-ausland/die-englische-sprache-mal-anders#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 21 Jul 2010 09:16:48 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Martin]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Sprachen im Ausland]]></category>
		<category><![CDATA[englisch]]></category>
		<category><![CDATA[Rap]]></category>
		<category><![CDATA[sprache]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.sprache-reise.de/?p=445</guid>
		<description><![CDATA[
Wir alle kennen die englische Sprache (mehr oder minder) gut. Besonders spannend ist die Evolution der Sprache, auch in musikalischer Form, bis zur Erfindung des Rap. 
Es gibt nicht wenige Menschen, die mit Rap nichts anfangen können. Geschmäcker sind schließlich verschieden!   
Ich mag selbst auch nicht jeden Rap, aber ich finde schon, dass Rap ein wunderbarer und auch künstlerisch anspruchsvoller Ausdruck einer Sprache sein kann. 
Und als Beispiel verwende ich hier mal den &#8220;Klassiker&#8221; des rappenden Stewards von Southwest, dem es gelungen ist, seine öden und sich ständig ...]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><img src="http://www.sprache-reise.de/wp-content/uploads/2010/07/Copyright-djayo-SXC.jpg" alt="Copyright djayo SXC" title="Copyright djayo SXC" width="400" height="300" class="aligncenter size-full wp-image-448" /></p>
<p>Wir alle kennen die englische Sprache (mehr oder minder) gut. Besonders spannend ist die Evolution der Sprache, auch in musikalischer Form, bis zur Erfindung des <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Rapping">Rap</a>. </p>
<p>Es gibt nicht wenige Menschen, die mit Rap nichts anfangen können. Geschmäcker sind schließlich verschieden! <img src='http://www.sprache-reise.de/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';-)' class='wp-smiley' />  </p>
<p>Ich mag selbst auch nicht jeden Rap, aber ich finde schon, dass Rap ein wunderbarer und auch künstlerisch anspruchsvoller Ausdruck einer Sprache sein kann. </p>
<p>Und als Beispiel verwende ich hier mal den &#8220;Klassiker&#8221; des rappenden Stewards von <a href="http://www.southwest.com/">Southwest</a>, dem es gelungen ist, seine öden und sich ständig wiederholenden Ansagen in einen lustigen Rap zu verpacken. Immer wieder sehenswert! </p>
<p><object width="480" height="385"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/pvdCFYLf_JI&amp;hl=en_GB&amp;fs=1"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/pvdCFYLf_JI&amp;hl=en_GB&amp;fs=1" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="480" height="385"></embed></object></p>
<p>In diesem Sinne: What&#8217;s up gangstas? <img src='http://www.sprache-reise.de/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';-)' class='wp-smiley' /><br />
Martin</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.sprache-reise.de/sprachen-im-ausland/die-englische-sprache-mal-anders/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>La Vie en Rose</title>
		<link>http://www.sprache-reise.de/sprachen-im-ausland/la-vie-on-rose?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=la-vie-on-rose</link>
		<comments>http://www.sprache-reise.de/sprachen-im-ausland/la-vie-on-rose#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 07 Jul 2010 13:08:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Martin]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Sprachen im Ausland]]></category>
		<category><![CDATA[Frankreich]]></category>
		<category><![CDATA[Französisch]]></category>
		<category><![CDATA[sprache]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.sprache-reise.de/?p=426</guid>
		<description><![CDATA[
Die französische Sprache ist und bleibt für mich weiterhin eine der schönsten Sprachen der Welt. Ich habe nun schon einige Länder bereist und viele Sprachen gehört und erlebt. Aber die französische Sprache bleibt unerreicht: Die Intonation, der Rhythmus, diese wundervolle Leichtigkeit. Traumhaft. Immer, wenn ich Französisch höre, habe ich das Gefühl, die Welt durch eine rosarote Brille zu betrachten. 
Kein Wunder, dass Französisch die Sprache der Diplomatie ist. Selbst gröbste Gemeinheiten hören sich in dieser Sprache noch freundlich an.   
Kein Wunder auch, dass die Franzosen sehr stolz auf ...]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><img src="http://www.sprache-reise.de/wp-content/uploads/2010/07/Copyright-mzacha-SXC.jpg" alt="Copyright mzacha SXC" title="Copyright mzacha SXC" width="400" height="965" class="aligncenter size-full wp-image-435" /></p>
<p>Die französische Sprache ist und bleibt für mich weiterhin eine der schönsten Sprachen der Welt. Ich habe nun schon einige Länder bereist und viele Sprachen gehört und erlebt. Aber die französische Sprache bleibt unerreicht: Die Intonation, der Rhythmus, diese wundervolle Leichtigkeit. Traumhaft. Immer, wenn ich Französisch höre, habe ich das Gefühl, die Welt durch eine rosarote Brille zu betrachten. </p>
<p>Kein Wunder, dass Französisch die <a href="http://www.diplomatie.gouv.fr/de/themen_6/frankophonie-franzosische-sprache_163/index.html">Sprache der Diplomatie</a> ist. Selbst gröbste Gemeinheiten hören sich in dieser Sprache noch freundlich an. <img src='http://www.sprache-reise.de/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':-)' class='wp-smiley' />  </p>
<p>Kein Wunder auch, dass die Franzosen sehr stolz auf ihre Sprache sind und diese hegen und pflegen. Wo sonst gibt es eine Quote für die eigene Sprache im Musik-Radio? Wo sonst werden für alle Anglizismen schnellstmöglich französische Äquivalente entwickelt? </p>
<p>Die Franzen haben übrigens schon frühzeitig Wert darauf gelegt, Ihre Sprache zu pflegen. Wusstet Ihr schon, dass die weltbekannte <a href="http://www.academie-francaise.fr/">Académie française</a>, deren Aufgabe die Pflege der französischen Sprache ist, bereits im Jahr 1634 gegründet wurde? </p>
<p>Laut der <a href="http://www.botschaft-frankreich.de/spip.php?article696">französischen Botschaft</a> in Deutschland lernen derzeit übrigens ca. 83 Mio. Menschen weltweit Französisch. Damit gilt Französisch &#8211; nach Englisch &#8211; als die am meisten unterrichtete Sprache. </p>
<p>Ich für meinen Teil habe Französisch immer gerne gelernt. Eine meiner Lieblingsübungen war das Hörverständnis. Wir bekamen regelmäßig die Reden des französischen Präsidenten zu sehen bzw. zu hören. Damals sprach Herr Chirac tatsächlich so langsam und deutlich, dass man mit ein bisschen Übung alles verstehen konnte. Französisch lernen mit dem Präsidenten, wie cool ist das?!? Wer sich nicht auf Übungsbücher und den Präsidenten alleine verlassen will, dem empfehle ich übrigens den <a href="http://franzoesisch-blog.com/">Französisch-Blog</a>, der alle Lernenden mit aktuellen Übungen zur Grammatik, zu Vokabeln usw. versorgt. </p>
<p>In diesem Sinne: À bientôt,<br />
Martin</p>
<div style="font-size: 7pt">image credits: jaylopez / SXC</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.sprache-reise.de/sprachen-im-ausland/la-vie-on-rose/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Lenaismus, Fräuleinwunder, Li-La-Lena: Lena und das neue Deutschlandbild</title>
		<link>http://www.sprache-reise.de/sprachen-im-ausland/lenaismus-frauleinwunder-li-la-lena-lena-und-das-neue-deutschlandbild?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=lenaismus-frauleinwunder-li-la-lena-lena-und-das-neue-deutschlandbild</link>
		<comments>http://www.sprache-reise.de/sprachen-im-ausland/lenaismus-frauleinwunder-li-la-lena-lena-und-das-neue-deutschlandbild#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 16 Jun 2010 08:31:33 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Martin]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Sprachen im Ausland]]></category>
		<category><![CDATA[Deutschlandbild]]></category>
		<category><![CDATA[Lena]]></category>
		<category><![CDATA[Lena Meyer-Landrut]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.sprache-reise.de/?p=292</guid>
		<description><![CDATA[
Nun ist es schon einige Wochen her, dass Lena Meyer-Landrut für Deutschland nach Oslo reiste &#8211; und dort ganz entspannt und locker den Eurovision Song Contest gewonnen hat. 

Wen das nicht beeindruckt, dem sei zunächst einmal gesagt, dass weltweit über 150 Millionen Menschen dieses Ereignis anschauen. Und vor diesem riesigen Publikum hat Lena Deutschland repräsentiert. 
Schon vor, während und nach dem Sieg in Oslo wurde in den Feuilletons der deutschen Medienlandschaft viel über Lena geschrieben: Vom Fräuleinwunder war die Rede, von Li-La-Lena oder auch vom Lenaismus. Ganz schön viel Wirbel ...]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><img src="http://www.sprache-reise.de/wp-content/uploads/2010/06/Copyright-knr4d-SXC.jpg" alt="Copyright knr4d SXC" title="Copyright knr4d SXC" width="400" height="309" class="aligncenter size-full wp-image-326" /></p>
<p>Nun ist es schon einige Wochen her, dass Lena Meyer-Landrut für Deutschland nach Oslo reiste &#8211; und dort ganz entspannt und locker den <a href="http://www.eurovision.tv/page/home">Eurovision Song Contest</a> gewonnen hat. </p>
<p><object width="560" height="340"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/UmOeISUYXuI&#038;hl=en_GB&#038;fs=1&#038;"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/UmOeISUYXuI&#038;hl=en_GB&#038;fs=1&#038;" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="560" height="340"></embed></object></p>
<p>Wen das nicht beeindruckt, dem sei zunächst einmal gesagt, dass weltweit über 150 Millionen Menschen dieses Ereignis anschauen. Und vor diesem riesigen Publikum hat Lena Deutschland repräsentiert. </p>
<p>Schon vor, während und nach dem Sieg in Oslo wurde in den Feuilletons der deutschen Medienlandschaft viel über Lena geschrieben: Vom <a href="http://www.daserste.de/ttt/beitrag_dyn~uid,12xv42bprvyrv0ea~cm.asp">Fräuleinwunder</a> war die Rede, von <a href="http://www.handelsblatt.com/magazin/kultur-lifestyle/li-la-lena-saengerin-mit-witz-verstand-und-herz;2590986">Li-La-Lena</a> oder auch vom <a href="http://www.spiegel.de/spiegel/0,1518,687013,00.html">Lenaismus</a>. Ganz schön viel Wirbel um eine 19jährige Abiturientin? </p>
<p>Kann schon sein, aber eigentlich nicht! Denn: Lena hat es geschafft, mit einem einzigen Auftritt ein völlig neues Deutschlandbild zu vermitteln. Leider ist das Deutschlandbild bis heute international immer noch von ganz und gar nicht schönen Stereotypen geprägt. Da hat es viele überrascht, dass so ein junges, nettes Mädel plötzlich für Deutschland singt. Lena steht für ein neues, augeschlossenes, fröhliches, freundliches, entspanntes &#8211; und cooles (!!!) &#8211; Deutschland. </p>
<p>Man kann Ihr Lied &#8220;Satellite&#8221; mögen oder nicht, man kann Stefan Raab mögen oder nicht, aber Lena hat es geschafft, dass die Menschen nun etwas anders über Deutschland denken. Das verdient Respekt. </p>
<p>Deshalb: Danke, Lena! </p>
<p>Martin</p>
<div style="font-size: 7pt">image credit: konr4d / SXC</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.sprache-reise.de/sprachen-im-ausland/lenaismus-frauleinwunder-li-la-lena-lena-und-das-neue-deutschlandbild/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Beckenbauer-Sandwich und Claudia-Schiffer-Salat</title>
		<link>http://www.sprache-reise.de/sprachen-im-ausland/beckenbauer-sandwich-und-claudia-schiffer-salat?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=beckenbauer-sandwich-und-claudia-schiffer-salat</link>
		<comments>http://www.sprache-reise.de/sprachen-im-ausland/beckenbauer-sandwich-und-claudia-schiffer-salat#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 28 Apr 2010 08:24:48 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Martin]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Sprachen im Ausland]]></category>
		<category><![CDATA[Brasilien]]></category>
		<category><![CDATA[deutsche Traditionen]]></category>
		<category><![CDATA[deutsches Essen]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.sprache-reise.de/?p=215</guid>
		<description><![CDATA[
Neulich las ich einen interessanten Artikel im Spiegel zum Thema &#8220;Beckenbauer-Sandwich&#8221; und &#8220;Claudia-Schiffer-Salat&#8221;. Klingt komisch, ist es auch. Insbesondere, wenn man erfährt, dass solche Speisen in São Paulo, Brasilien, angeboten werden. Wie genau kommt das deutsche Essen nach Brasilien? 
Wenn man sich die deutsche Geschichte in Brasilien anschaut, wird man feststellen, dass bereits im 19. Jahrhundert viele Deutsche nach Brasilien ausgewandert sind. Heutzutage haben ca. 10 Prozent von immerhin 180 Millionen Brasilianern deutschsprachige Vorfahren. Das hat mich doch sehr erstaunt; ich hätte nicht gedacht, dass es so viele sind. 
Diese ...]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><img src="http://www.sprache-reise.de/wp-content/uploads/2010/04/Copyright-topfer-SXC.jpg" alt="Copyright topfer SXC" title="Copyright topfer SXC" width="400" height="285" class="aligncenter size-full wp-image-220" /></p>
<p>Neulich las ich einen interessanten Artikel im <a href="http://www.spiegel.de/reise/staedte/0,1518,690923,00.html">Spiegel</a> zum Thema &#8220;Beckenbauer-Sandwich&#8221; und &#8220;Claudia-Schiffer-Salat&#8221;. Klingt komisch, ist es auch. Insbesondere, wenn man erfährt, dass solche Speisen in São Paulo, Brasilien, angeboten werden. Wie genau kommt das deutsche Essen nach Brasilien? </p>
<p>Wenn man sich die deutsche Geschichte in Brasilien anschaut, wird man feststellen, dass bereits im 19. Jahrhundert <a href="http://www.brasilien.de/geschichte/allgemein/dt.geschichte/index.asp">viele Deutsche nach Brasilien ausgewandert</a> sind. Heutzutage haben ca. 10 Prozent von immerhin 180 Millionen Brasilianern deutschsprachige Vorfahren. Das hat mich doch sehr erstaunt; ich hätte nicht gedacht, dass es so viele sind. </p>
<p>Diese deutsche Tradition spürt man überall: Es gibt deutsche Buchläden, deutsche Bäckereien und Musikgeschäfte, die deutsche Volksmusik vertreiben (au weia!). Sogar ein Oktoberfest gibt es: Das <a href="http://www.oktoberfest.de/de">größte Oktoberfest der Welt</a> wird in Brasilien (Blumenau) und nicht in Bayern gefeiert. Na dann mal Prost! </p>
<p>Auch in der Gastronomie hat sich die deutsche Tradition etabliert. Selbstverständlich wird deutsches Bier gebraut, es gibt deutschen Magenbitter (Brasilberg anstatt Underberg, kein Witz!) und sogar eine deutsche Fastfoodkette mit dem hübschen Namen &#8220;<a href="http://www.brau.com.br/">Braugarten</a>&#8221; gibt es. Hier werden Speisen mit den Namen &#8220;Claudia Schiffer Salat&#8221;, &#8220;Marlene Dietrich Salat&#8221;, &#8220;Beckenbauer-Sandwich&#8221; und &#8220;Beethoven-Sandwich&#8221; serviert. Das ist deutscher als deutsch! </p>
<p>Übrigens: Wer es nicht nach Brasilien schafft, aber trotzdem die brasilianische Kultur erleben möchte, dem möchte ich den <a href="http://www.dbkv.de/">Deutsch-Brasilianischen Kulturverein</a> in München ans Herz legen. Der Verein setzt sich für die Pflege der brasilianischen Kultur ein und fördert den kulturellen Austausch zwischen Brasilianern,  Deutschen und Menschen anderer Nationalitäten. </p>
<p>Und noch ein Hinweis: Weitere Informationen zu Lateinamerika bietet auch das Portal <a href="http://www.lateinamerika-links.de/">Lateinamerika-Links</a>. Hinsurfen lohnt sich! </p>
<p>In diesem Sinne: Viva Brasil! </p>
<p>Martin</p>
<div style="font-size: 7pt">image credit: topfer / SXC</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.sprache-reise.de/sprachen-im-ausland/beckenbauer-sandwich-und-claudia-schiffer-salat/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Man spricht deutsch &#8211; in Japan!</title>
		<link>http://www.sprache-reise.de/sprachen-im-ausland/man-spricht-deutsch-in-japan?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=man-spricht-deutsch-in-japan</link>
		<comments>http://www.sprache-reise.de/sprachen-im-ausland/man-spricht-deutsch-in-japan#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 12 Apr 2010 11:13:31 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Martin]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Sprachen im Ausland]]></category>
		<category><![CDATA[deutsch]]></category>
		<category><![CDATA[Deutschland]]></category>
		<category><![CDATA[Japan]]></category>
		<category><![CDATA[japanisch]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.sprache-reise.de/?p=193</guid>
		<description><![CDATA[
Neulich las ich einen interessanten Artikel im Tagesspiegel. Es heißt ja immer, dass Englisch und Spanisch die großen, schicken und angesagten Sprachen seien. Das mag stimmen &#8211; nicht aber in Japan! 
In Japan, insbesondere in Tokyo, gelten deutsche Wörter als cool. Das liegt daran, dass die Beziehungen zwischen Japan und Deutschland traditionell gut sind (Details hierzu beim Auswärtigen Amt.)  &#8211; und mit deutschen Gastprofessoren deutsches Vokabular nach Japan gelangte. 
Wahnsinn, dass Deutsch für viele Jahrzehnte in Japan die Sprache der Ärzte war. Noch heute gibt es viele deutsche Wörter ...]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><img src="http://www.sprache-reise.de/wp-content/uploads/2010/04/Copyright-tsunei-SXC.jpg" alt="Copyright tsunei SXC" title="Copyright tsunei SXC" width="400" height="300" class="aligncenter size-full wp-image-197" /></p>
<p>Neulich las ich einen interessanten Artikel im <a href="http://www.tagesspiegel.de/">Tagesspiegel</a>. Es heißt ja immer, dass Englisch und Spanisch die großen, schicken und angesagten Sprachen seien. Das mag stimmen &#8211; nicht aber in Japan! </p>
<p>In Japan, insbesondere in Tokyo, gelten deutsche Wörter als cool. Das liegt daran, dass die Beziehungen zwischen Japan und Deutschland traditionell gut sind (Details hierzu beim <a href="http://www.auswaertiges-amt.de/diplo/de/Laenderinformationen/Japan/Bilateral.html">Auswärtigen Amt</a>.)  &#8211; und mit deutschen Gastprofessoren deutsches Vokabular nach Japan gelangte. </p>
<p>Wahnsinn, dass Deutsch für viele Jahrzehnte in Japan die Sprache der Ärzte war. Noch heute gibt es viele deutsche Wörter wie &#8220;Allergie&#8221;, &#8220;Röntgen&#8221;, die aktiv und sinngemäß im Japanischen verwendet werden&#8230; </p>
<p>Darüber hinaus gelten deutsche Wörter als cool und rätselhaft &#8211; und werden dementsprechend sinnfrei verwendet. Die Japaner lieben offenbar Wörter wie &#8220;Wohnung&#8221;, Freiheit&#8221; oder &#8220;Rollbahn&#8221;. Wie cool ist das!?! </p>
<p>Fast schon absurd wird es, wenn man erfährt, dass die Japaner sich das deutsche Wort &#8220;Arbeit&#8221; für die Arbeit ausgeliehen haben, während die Deutschen sich inzwischen dafür das Wort &#8220;Job&#8221; aus dem Englischen geliehen haben. Bislang verwenden die Briten und Amerikaner aber nicht das japanische Wort für Arbeit &#8220;仕事&#8221; &#8230; aber das kann ja noch kommen <img src='http://www.sprache-reise.de/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':-)' class='wp-smiley' /> </p>
<p>Den vollständigen Artikel findet Ihr <a href="http://www.tagesspiegel.de/zeitung/Sonntag;art2566,3080074">hier</a>.</p>
<p>Sayonara,<br />
Martin</p>
<div style="font-size: 7pt">image credit: tsunei / SXC</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.sprache-reise.de/sprachen-im-ausland/man-spricht-deutsch-in-japan/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Die Schweiz &#8211; Ein Land, viele Sprachen</title>
		<link>http://www.sprache-reise.de/sprachen-im-ausland/die-schweiz-ein-land-viele-sprachen?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=die-schweiz-ein-land-viele-sprachen</link>
		<comments>http://www.sprache-reise.de/sprachen-im-ausland/die-schweiz-ein-land-viele-sprachen#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 03 Mar 2010 15:28:10 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Martin]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Sprachen im Ausland]]></category>
		<category><![CDATA[deutsch]]></category>
		<category><![CDATA[Französisch]]></category>
		<category><![CDATA[Italienisch]]></category>
		<category><![CDATA[Rätoromanisch]]></category>
		<category><![CDATA[Schweiz]]></category>
		<category><![CDATA[Sprachen]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.sprache-reise.de/?p=132</guid>
		<description><![CDATA[
Neulich war ich in meiner Eigenschaft als Weltenbummler mal wieder unterwegs, und zwar in der schönen Schweiz. Die Schweiz hat viel mehr zu bieten als Schweizer Käse und die Berge&#8230; und zwar Sprachen! 
Als Sprachenliebhaber muss man von der Schweiz begeistert sein! Laut Wikipedia besitzt die Schweiz vier offizielle Amtssprachen, nämlich Deutsch, Französisch, Italienisch und Rätoromanisch. Da kommt man schnell mal durcheinander! 
Richtig cool wird es, wenn man sich überlegt, dass die schweizer Bürger das Recht haben, von der Bundesverwaltung in ihrer Muttersprache angesprochen zu werden. Muss damit eigentlich jeder ...]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><img src="http://www.sprache-reise.de/wp-content/uploads/2010/03/Copyright-mzacha-SXC.jpg" alt="Copyright mzacha SXC" title="Copyright mzacha SXC" width="229" height="300" class="aligncenter size-full wp-image-137" /><br />
Neulich war ich in meiner Eigenschaft als Weltenbummler mal wieder unterwegs, und zwar in der schönen <a href="http://www.myswitzerland.com/">Schweiz</a>. Die Schweiz hat viel mehr zu bieten als Schweizer Käse und die Berge&#8230; und zwar Sprachen! </p>
<p>Als Sprachenliebhaber muss man von der Schweiz begeistert sein! Laut <a href="http://www.wikipedia.de/">Wikipedia</a> besitzt die Schweiz vier offizielle Amtssprachen, nämlich Deutsch, Französisch, Italienisch und Rätoromanisch. Da kommt man schnell mal durcheinander! </p>
<p>Richtig cool wird es, wenn man sich überlegt, dass die schweizer Bürger das Recht haben, von der <a href="http://www.admin.ch/">Bundesverwaltung</a> in ihrer Muttersprache angesprochen zu werden. Muss damit eigentlich jeder schweizer Beamte vier Sprachen sprechen? Das wäre sehr beeindruckend! </p>
<p>Interessanterweise sprechen aber nicht alle Schweizer die vier genannten Sprachen. Dabei ist Deutsch die am weitestend verbreitete Muttersprache und wird von ca. 5 Mio. Menschen gesprochen, während Französisch von ca. 1,6 Mio. Menschen und Italienisch von ca. 0,5 Mio. Menschen gesprochen wird. Rätoromanisch wird dagegen &#8220;nur&#8221; von ca. 40.000 Menschen gesprochen. </p>
<p>Trotzdem herrscht in der Schweiz weiterhin die Gleichheit unter den Sprachen. Wusstet ihr, dass das Landeskennzeichen der Schweiz (&#8220;CH&#8221;) für Confoederatio Helvetica steht? Diese lateinische Bezeichnung für Schweizerische Eidgenossenschaft wurde bewusst gewählt, um keine der vier Amtssprachen zu bevorzugen. </p>
<p>Wieder etwas gelernt! </p>
<p>Martin</p>
<div style="font-size: 7pt">image credit: mzacha SXC</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.sprache-reise.de/sprachen-im-ausland/die-schweiz-ein-land-viele-sprachen/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
